Recent Posts

Pages: 1 ... 6 7 [8] 9 10
71
Bloodlines German Board / Re: Inoffizieller Fanpatch 10.0 erschienen
« Last post by Voerman on January 16, 2019, 11:05:55 PM »
Frohes neues...

@Wilhelm:

Quote
Germania sollte nicht übersetzt werden.
Ich könnte "Geh zurück ins verrückte Deutschland" schreiben, aber ich fand das irgendwie sperrig. "Germania" hat hier übrigens nichts mit Reichsbürgern oder Neonazis zu tun, sondern ist eine Zusammensetzung aus "Germany" und "mania". Das lässt sich nur schwer ins Deutsche übertragen - "Mania" ist kein deutsches Wort, "Germanie" würde nicht einleuchten, "Deutschmanien" würde seltsam klingen (auch wenn das dem Original noch am Nächsten käme). Ich finde "Deutschland" da als guten Kompromiss, auch wenn der Witz dabei an dieser Stelle verloren geht.

Quote
Deshalb bitte nur Red Asphalt.
Stimmt, korrigiert.

Quote
- Jack Tutorial 281: "No time for political rundown. Job one?
"Keine Zeit für politische Debatten." Debatten finde ich für rundown ein wenig unpassend. Zumal die Ausgangsfrage: "Prinz - wovon?" war.
Wie wäre es mit "keine Zeit für Politik Erklärungen" oder "Keine Zeit für politische Zusammenhänge" ?
Jack meint damit, dass er jetzt keine endlosen Gespräche über Politik führen kann, weil es gerade Stress gibt. "Erklärungen" ginge zwar, aber "politische Erklärungen" klingt eigenartig. "Debatten" ist schärfer und in so einer Situation typisch.

Quote
Kleines Detail aber ich vermisse das Gefluche. Sprich das Fuckin´ . Vielleicht könnte das noch dazu übersetzt werden, falls es nicht zu lang ist.
Ich nicht - ist im Deutschen auch untypisch. Mag sich vielleicht in den letzten Jahren geändert haben, aber normalerweise ist in Deutschland nicht jedes zweite Wort ein Schimpfwort. Zumal der Satz auch schon so ziemlich lang ist und es dann wieder zu Problemen mit dem Zeilenumbruch kommen könnte.

Quote
Old Yeller ist natürlich der Film überdem wir vorher schon geredet haben. Dein Freund Jello ist der deutsche Filmtitel.
Habe ich übersehen, korrigiert.

Quote
- Danielle 22: "Come here, and I'll show you why it killed the cat."
"Komm her, und ich zeige dir, was dich umhauen wird!"
Ich finde das schon ein wenig zu zahm. "Killed the Cat" ist schon ziemlicher Sexslang. Vielleicht sollte was vergleichbares im Deutschen gefunden werden.
Wie wäre es mit "Komm her, und ich zeige dir deine Feuchtgebiete." oder sowas in der Art.
Ok, geändert in "Komm her, und ich zeige dir was, das besser ist als hundert Orgasmen!". Das soll es ja wohl bedeuten.

Quote
- Heather 381: "I've never done that before, but for you... if you want, I guess I could try it. Is this like a sex thing?"
"Ich habe sowas noch nie zuvor gemacht, aber für dich... wenn du willst, kann ich es versuchen. Ist das so ähnlich wie Sex?"
"So ähnlich wie Sex" scheint mir nicht die richtige Übersetzung für Sex thing zu sein.
Wieso nicht? "Ist das wie so eine Sex-Sache?" wäre wörtlich, klingt aber völlig daneben. Ich könnte schreiben "Hat das was mit Sex zu tun?" / "Ist das was Sexuelles?", aber dann ignoriere ich das "like" und verfälsche auch den Sinn etwas.

Quote
- Sweeper 31: "I coulda swore I told you to see the baron. Yeah, that was a laugh.... 'Cept, my sense of humor's a little askew, you know.
Conflict just cracks me the hell up. "
"Ich könnte schwören, ich hätte dir gesagt, du sollst zum Baron gehen. Ja, das war lustig... Außer, wenn mein Sinn für Humor ein bisschen gelitten hat, weißt du. Auseinandersetzungen machen mich immer total an."
Auch scheint mir der letzte Satz eher falsch zu sein. Mit Cracks me the hell up ist wohl damit gemeint, das man darüber lacht oder ironisch ist.
Ich könnte schwören, ich hätte dir gesagt, du sollst zum Baron gehen. Ja, das war lustig... Bis auf das mein Sinn für Humor sowieso ein wenig schräg ist,
weißt du. Streits finde ich immer zum schreien komisch.
Das liegt wohl daran, dass ich den Text nicht wirklich verstehe. "Ja, das war ein Lacher... Außer, mein Sinn für Humor ist ein bißchen schräg, weißt du. Auseinandersetzungen putschen mich höllisch auf." Hä? Wieso "Außer"? Wenn es nicht lustig war, ist Sweepers Humor schräg? Denn das soll ja wohl eine Drohung sein, so in der Richtung: Ich habe es mit dir im Guten versucht, aber die Auseinandersetzungsvariante finde ich eigentlich deutlich unterhaltsamer. Vielleicht könnt ihr mir das mal erklären.

Quote
Es ist also eher: "Verdorbenheit ist hier kein Tabu, wenn du verstehst, was ich meine."
"Tabu" können wir nehmen, obwohl "Schimpfwort" genauer wäre. Würde Flynn aber glaube ich nicht verwenden. Wohingegen "Tabulos" ja in solchen Kreisen gern verwendet wird. Ich ändere es so.

Quote
Hier sollten wir mal die englischen/amerikanischen User mal fragen was ein Gum Wrapper genau ist. Ich zweifele noch immer an dieser Übersetzung.
Ich hatte die ganze Zeit ein Brett vor dem Kopf - natürlich ein Kondom ("Gummi-Überzieher"). Geändert in "Noch nie im Leben wollte ich so gerne ein Gummi sein".

Quote
Tut mir leid, das ich die künstlerische Freiheit zerschneide, aber vielleicht ist es Zeit das dieser Dialog mehr Originalgetreuer übersetzt wird.
Also kein George Clooney mehr.
Geändert.

Quote
Hier habe ich mal eine Frage. Im englischen klingt das mehr als jemand anders als Bertram selbst verloren oder es wurde neutral gehalten.
Im Deutschen hat Bertram aber die CD selbst verloren. Ist das so richtig?
Ich habe vermutlich "I" statt "It" gelesen. Korrigiert.
Davon abgesehen ist es Bertrams eigene CD, siehe 571: "Ahhh back so soon? Did you make it to the warrens and find my data CD?" (Hervorhebung von mir)

Quote
- Silberring
"Looks like an engagement ring for a girl who´s a single day´s ATM limit special."
"Sieht aus wie ein Verlobungsring für ein Mädchen, das regelmäßig den Geldautomaten plündert."
Könnte Single Day ein Eigenname sein oder wie ist das im Original zu verstehen?
Nein, es ist aber auch falsch übersetzt. Vielleicht ist mit "special" der Ring gemeint ("a girl who has..."), also "für ein Mädchen, für das jemand an einem einzigen Tag sein Konto komplett überzogen hat". Es kann aber mit "special" auch das Mädchen gemeint sein - also "who is a single day's ATM limit special", also "die es wert ist, an einem einzigen Tag sein Konto zu überziehen".
Vorschlag: "Sieht aus wie ein Verlobungsring für ein Mädchen, das es wert ist, an einem einzigen Tag sein Konto zu überziehen."

EDIT: Nochmal zu Sweeper:
"Ja, du fandest das wohl lustig... Dagegen ist mein Sinn für Humor eher ein bißchen schräg - mich putschen mehr Auseinandersetzungen höllisch auf."
72
Bloodlines Modding / Re: Returning Player Learning to Mod
« Last post by Ghanima_Atreides on January 16, 2019, 08:40:45 PM »
Pros: That worked!

Cons: It doesn't look as nice as the "translucent" version.

Still, it's better than those awful blocky strands.

Thank you for the suggestion.  :smile:
73
Bloodlines Modding / Re: Question about clan quest mod
« Last post by Barabbah on January 16, 2019, 05:44:27 PM »
You did a double posting :P don't worry, it can happen to everyone.... And my answer is on the other one
74
Bloodlines Tech Support / Re: Question about clan quest mod
« Last post by Barabbah on January 16, 2019, 05:40:24 PM »
Nope. Sorry, they are different modules, you can only have them in separare directories in the game folder and choose to play one at the time. Plus the clan quest is only in english and based on the english version of the unofficial patch, putting it on a french version of the UP not only you can encounter on countless problems due to mix ups between the two modules but also have some of the vanilla dialogs and texts replaced in english (without counting the new ones)
75
Bloodlines Modding / Question about clan quest mod
« Last post by VickiLeekx on January 16, 2019, 04:52:09 PM »
Can i install clan quest mod in top of the unofficial patch plus (french version) ?
i use the frencn translation of the wesp patch and i was wondering if i can still add the mod? i know the added quests will be in english
76
Bloodlines Tech Support / Question about clan quest mod
« Last post by VickiLeekx on January 16, 2019, 04:50:41 PM »
Can i install clan quest mod in top of the unofficial patch plus (french version) ?
i use the frencn translation of the wesp patch and i was wondering if i can still add the mod? i know the added quests will be in english
77
Bloodlines Modding / Re: Clan Quest Mod
« Last post by Aurelian on January 16, 2019, 03:35:37 PM »
Burgermeister01, I must congratulate you on your wonderful creation.

Clan Quest Mod is the pinnacle of Bloodlines modding efforts, it is truly delightful to play. The characters you created for the Sabbat faction are truly entertaining and providing a good Sabbat perspective on the world of Kindred. My favorite one is Victoria, a Tlacique vampire. I adored listening to all her beliefs, you truly put effort into creating a realistic Tlacique (Meso-American Follower of Set).

Thank you for your work.
78
Featured Articles / Re: New Admin Needed! Replace Me!
« Last post by Aurelian on January 16, 2019, 03:21:00 PM »
Unfortunately nobody applied. I kinda disappeared for a bit, hoping someone would have interest. 

I am sorry to hear that nobody applied for the position. I have made a account on PV only recently, although I have been reading the forums for years. I was a administrator for a small scientific forum based in Croatia, but it was a easy job due to low number of members (30-40 dedicated members), and general high quality posting/manners that members of the forum exhibited. If I understand correctly, your position involves far more work?

The new LAbyNight chronicle on Geeks and Sundry have somewhat changed my views on the extent to which they are allowing the easily offended steer the direction of White Wolf. 

Could I trouble you to elaborate a bit more on this? To be honest, it is my perception that White Wolf is giving the people who are offended by everything and purposefully seek anything to be offended, too much consideration.

79
Featured Articles / Re: New Admin Needed! Replace Me!
« Last post by Signothorn on January 16, 2019, 12:30:27 AM »
Unfortunately nobody applied. I kinda disappeared for a bit, hoping someone would have interest. Posts just stopped on social media, despite the number of people I've granted privy's on our fb. So basically PV won't have any promotion if I don't do it. I made this plea so the site wouldn't die, I don't want it to die. The new LAbyNight chronicle on Geeks and Sundry have somewhat changed my views on the extent to which they are allowing the easily offended steer the direction of White Wolf. I could easily see a new Kindred: the Embraced type show, or perhaps these chronicles are what people are more into these days. Jason is an AWESOME storyteller, and you should check it out if you haven't already. It's also presented in a way that isn't intimidating to those of us who haven't read every clan novel ect. I'm less pessimistic now than when I wrote the initial post, and had some feelings bottled up that I should have released long ago.

Either way, I'll stick around and promote mods on social media to keep things flowing. I'd still like someone to come along with ideas to push PV forward, some of the underlying issues that I discussed still exist, and I'm not suitable to move things forward there. Sam recently broke his dominant arm in an accident, so you may not see him around much for a little bit, as he's not typing much. Lastly, I am sorry for my personal stability issues, and any problems I've caused our community as a result. Mental illness is no joke, especially when you refuse continuing treatment as I have. I hope people are okay with me still helping around here a bit to ensure people outside PlanetVampire know about modding projects. If you wish to be added to the list of people who can promote mods and vampire communities on PV's facebook, Steam group, or even Youtube, just message me. Twitter isn't set up to allow others to be set up as managers ect, but I can with yt and FB, and Steam. I prefer these platforms to belong and be used as an extension of the community, rather than simply a select few community heads posting.
80
Off Topic / A few questions
« Last post by polvere on January 15, 2019, 11:19:29 PM »
Hello, this community seems very alive. I used to play multiplayer VTMR games on Hamachi years ago. I noticed the thread about the games moving from a deceased Tungle to Evolve, are there any people interested in/running RP sessions? Also, could someone redirect me to a guide/thread regarding map modding? I'm running the vanilla retail VTMR game patched to the 1.1. I do not intend to install Age of Redemption mod.
Pages: 1 ... 6 7 [8] 9 10