Vampire the Masquerade: Bloodlines > Bloodlines Russian Board

Стих Штрауса

(1/5) > >>

Corvin:
Оригинал:
Dark blood, our curse, a light this verse
Such power I sense in one so young
Come find me where burns the mystical sun.

Русский перевод:
Темна наша кровь, бел этот стих
Я чувствую силу в том, кто молод
Найдёшь меня в доме под мистическим солнцем

Мне всегда не давал покоя этот перевод. Сейчас, увидев скриншот этого стиха в теме CQM, захотел перевести его получше.

Мой перевод:
Роковая в нас кровь - тебе это вновь
Нежданно могучим я вижу дар твой
Найди меня в доме с парящей звездой

Минус перевода: дар!=power, но эту тонкость завалили и в оригинале: Штраус не разъясняет в беседах, что он там почувствовал, а мы и не спрашиваем.
Плюс перевода: наконец-то рифма.

Avadonica:
У меня тоже были некоторые мысли по поводу этого, но мой вариант получился бы более длинным(и, скорее всего не в рифму...). Тем не менее, поделюсь.

"Темная кровь - наше проклятие.
Этот стих словно свет:
Указал мне на силу -
Ощущаю ее
В молодом одном.
Найди меня в доме
Под мистическим солнцем."

Все. Можете закидывать меня тапками =)

Corvin:
Тапок один: стих указал на что-то Штраусу. В остальном, если твой вариант влезет в формат внутрибладлайнсовского твиттера - он ничем не хуже нынешнего перевода =)

Только сейчас заметил, что в первой строке сломан стихотворный размер (рукалицо.гиф). Новый вариант:

Темна наша кровь - тебе она вновь.
Нежданно могучим я вижу дар твой -
Найди меня в доме с парящей звездой.

Вдохновения и времени тебе в переводе CQM!)

Avadonica:

--- Quote from: Corvin on August 09, 2019, 01:39:30 pm ---Тапок один: стих указал на что-то Штраусу. В остальном, если твой вариант влезет в формат внутрибладлайнсовского твиттера - он ничем не хуже нынешнего перевода =)

--- End quote ---

Когда я прочитала последний кусок текста, почему-то вспомнила про химию DDD
По идее, эти строки должны влезть.


--- Quote from: Corvin on August 09, 2019, 01:39:30 pm ---Вдохновения и времени тебе в переводе CQM!)

--- End quote ---

Спасибо! Я постараюсь совершить это деяние до конца этого года.


Corvin:
Всё же лучше бы было починить вещий стих. Например:

Этот стих создал свет,
Указавший на силу -
Ощущаю её...

Хотя тут непонятно, кто кого создал, но лучше)

Или:

Этот стих - тень сиянья
Таинственной мощи
Ощущаю её...

Чуть-чуть дальше от твоего варианта, но складнее.

Забыл сказать: в моём варианте исчезла туманно-таинственная загадочность Штрауса. "Мистическое солнце", "такое могущество я почувствовал...", "тёмная кровь - наше проклятье". Солнце вообще ни с чем хорошо не рифмуется (почему никто не придумал заменить его звездой?), "such power" попробуй переведи и втисни.
С другой стороны, в оригинальных второй-третьей строках хромают и рифма, и стихотворный размер.

Твой вариант (кроме стиха, указывающего своему автору на силу) лучше передаёт таинственный тон Штрауса.
Мой вариант больше похож на стих, чем оригинал :D

P.S. Ещё забыл написать: раз тебя не держат рамки стиха, лучше заменить "силу" на "мощь" или "могущество". Размытая "мощь" лучше подходит к Камарилье вообще (живущей заговорами) и Штраусу в частности (с его-то тоном), "сила" больше идёт Брухам и Антиделувианам (забыл, как их переводят). Это мне приходится ваять "могучий/богатый/огромный/великий дар", т.к. больше ничего в стих не лезет.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version